В возрасте 61 года умер известный переводчик-синхронист Юрий Живов, который известен авторскими переводами иностранных фильмов в начале 90-х. Об этом сообщает телеканал РЕН-ТВ.

Живов родился 9 мая 1958 года в Москве, получил образование переводчика-синхрониста со знанием немецкого, английского и шведского языков в МГПИИЯ имени Мориса Тереза, затем проходил стажировку в ГДР, а также работал в структуре ООН.

С 1993 года Живов стал заниматься переводами иностранных фильмов на видеокассетах VHS, что и принесло ему наибольшую известность. Его первыми работами стали драма «Любовник леди Чаттерлей», фильм ужасов «Вой» и комедия «Исповедь чистильщика окон».

Главный принцип его работы заключался в том, что переводчик должен пропустить фильм «через себя», стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и одновременно остаться за кадром.

В общей сложности за всю свою карьеру Живов перевел и озвучил более 1300 художественных произведений.

Minval.az