Слово «чай» во всем мире обозначают лишь двумя словами

Слово "чай" во всем мире обозначают лишь двумя словами

Слово "чай" во всем мире обозначают лишь двумя словами

Лингвисты обратили внимание на то, что, за редким исключением, в разных языках мира существует всего два слова для обозначения чая: привычное нам «чай» (и различные вариации с корнем «ча») и знакомое для изучавших, к примеру, английский язык tea (и различные вариации с корнем «ти»). Как пишет «Вокруг света», так, в русском, фарси, урду, арабском, суахили, а также в японском и корейском языках распространен первый корень, в английском, испанском, голландском, немецком, французском, африкаанс — второй.

Обе версии обязаны своим происхождением китайскому языку, но дальнейшая их судьба напрямую связана с торговлей и историей распространения, а точнее, доставки чая в другие страны.

Корень «ти» характерен для языков стран, получавших чай морем, «ча» — для тех, к кому товар попадал по суше

Иероглиф «ча» (茶) встречается в большинстве диалектов китайского языка. Вероятно, что это название чая распространилось в тех странах, которые получали его по суше, например по Великому шелковому пути. Так, в Персии «ча» стал «чаем» (چای), в дальнейшем производные от этого слова распространились по всей Центральной Азии, а оттуда попали в Россию.

Иероглиф «ти» (茶) встречается в китайском минь, или фуцзяньском диалекте, распространенном на юго-востоке Китая, в том числе на островах Тайвань и Хайнань. Ученые предполагают, что корень «ти» попал в Европу в XVII веке с голландскими мореходами-купцами, которые в это время впервые привезли чай из Китая в Старый Свет морем. Таким образом, именно благодаря Голландской Ост-Индской компании появились английское слово tea, французское thé, немецкое Tee, испанское té и так далее.

Теги: