Новый министр иностранных дел Эстонии Урмас Рейнсалу (Urmas Reinsalu) пообещал взяться за правильное написание за рубежом названия столицы государства.
Он был возмущен, когда узнал, что в названии Таллина в ряде зарубежных аэропортов на билетах пишут «Таллин» с одним «Н», тогда как на эстонском языке употребляют в названии два «Н».
«Если это утверждение верное, то это, конечно, нужно прекратить! Пожалуйста, выясните это с коллегами. Я не забыл, что по поводу этого второго «н» ещё во времена Вайно (Карл Вайно — первый секретарь ЦК Компартии Эстонии в 1978-1988 годах — ИФ) были ожесточенные споры», — написал глава МИД в субботу в социальных сетях.
Взяться за грамматику его подвигло письмо бывшего депутата парламента Тоомаса Алаталу (Toomas Alatalu) также в социальных сетях.
Экс-депутат сообщил: «Я вчера прилетел из Джербы, и моим пунктом назначения был ТАЛЛИН. Когда я пару месяцев назад вылетал из Фуэртевентуры, пунктом назначения также был ТАЛЛИН. Написал об этом в Министерство иностранных дел — никакой реакции. Поэтому до голосования на Генеральной ассамблеи ООН через путешественников по всему миру надо добиться, чтобы во всем мире знали, что столицей Эстонии является ТАЛЛИНН».
Вопрос о правильном написании поднимался и применительно к современной России. Здесь также считается правильным писать «Таллин» с одним «Н». Так, портал «грамота.ру» пишет, что «Согласно словарям и справочникам правильно: Таллин».
В то же время в русскоязычных СМИ Эстонии согласно требованиям местного законодательства столица государства пишется с двумя «Н». Примечательно, что при написании Тотального диктанта допускаются оба варианта.
Во времена перестройки этот вопрос поднимался на политические высоты. Он рассматривался как один из откликов на возросшее национально-освободительное движение в регионах.