В последнее время общественность снова ополчилась против ошибок, появляющихся в школьных учебниках. Особенно беспокоило общество факт грубой ошибки в карте Древнего Рима в учебнике для 10-го класса русского сектора.

Отметим, что этот учебник является переводом учебника, составленного на азербайджанском языке девятью авторами и издан в Баку в нынешнем году тиражом 7 тысяч экземпляров. Помимо этого, в социальных сетях в последнее время снова началась массированная атака, направленная против Министерства образования. Причина та же – ошибки и опечатки в учебниках.

Для того, чтобы прояснить ситуацию и выяснить, кто виноват в данной проблеме, сотрудник Minval.az посетил Министерство образования, и поговорил с компетентными сотрудниками, которые в максимально доходчивой форме постарались донести до общественности необходимую и столь важную информацию.

Завотделом учебных ресурсов Минобразования Эльвин Рустамов рассказал, что в соответствии с распоряжением Кабмина (номер 56S, датирован 19.03.2004), разработан и утвержден нормативный акт «Правила по Изданию, печати и распределению учебников для общеобразовательных школ». В соответствии с этими правилами Министерство действует согласно закону о госзакупках.

— Дело в том, что у большинства граждан Азербайджана сформировалось ошибочное мнение. Прежде всего, стоит отметить самый главный момент: Министерство является ответственным за процесс проведения тендера, но оно — не создатель учебника. Министерству образования приходится лишь надеяться на то, что какое-то издательство сумеет найти хорошего (или удачного, опытного) автора.

— Скажите, каким образом происходит отбор авторов?

— Согласно законодательству, Министерство образования не имеет права самостоятельно выбирать авторов. Авторы сотрудничают напрямую с издательствами. Мы объявляем тендер на учебники –готовый продукт. Насколько мы с этим согласны – это уже другой вопрос.

— Но в случае чего камни летят в адрес Министерства образования, тем не менее?

— Да, к сожалению, это так. В этом-то и проблема. В советское время все делалось от имени государства на государственных предприятиях, сегодня же экономика рыночная. В советское время созданием учебников и пособий для педагогов занималось множество институтов, в которых работало много людей — десятки тысяч человек. Эти люди разрабатывали методику и составляли учебники. Нужно учесть еще один важный момент: в Азербайджане не было самостоятельного опыта работы в этом направлении, все учебники разрабатывались и утверждались в Москве. Азербайджанской Республике было дано разрешение только на выпуск учебников по родному языку и литературе для начальных классов. В первые годы приобретения независимости (а вы помните, какими тяжелыми были эти годы) создание потенциала только сформировывалось, и времени для подковки стабильного потенциала было недостаточно. С учетом того, что этот потенциал формировался в различных частных издательствах, а не в госструктуре, то все шло по пути самоопределения. Министерство же просто заказывало учебники и пособия по существующей схеме. Не более. Были ожидания, что частные организации со временем будут развиваться, как и в любом другом сегменте, и продукция, которую они выпускают, должна была по идее становиться все лучше. Наверное, в чем-то эти издательства и стали лучше, но явно не доросли до того уровня, который бы всех устроил. Надо еще учесть, что мы заказываем одну книгу, один учебник. Нам не разрешается покупать несколько учебников по одному и тому же предмету для какого-то класса. А один учебник – априори – никак не может удовлетворить запросы всех и сразу. Кто-то считает, что наши учебники воспитывают детей в наивной, однобокой форме, как в советское время, не учат тому, с чем они столкнутся в жизни. А кто-то говорит, что в советское время учебники были более правильными. Кто-то говорит, что учебники слишком сложны, кто-то, что слишком простые. Сколько людей – столько мнений, как правило. Все зависит от вкусов или от профессионального мнения тех, кто рассуждает на эту тему. Но не стоит забывать о том, что существует человеческий фактор, учебники и пособия для педагогов – это интеллектуальный продукт автора, и тут нужно учесть, что ему нельзя диктовать, потому что у него свое видение.

— Давайте поговорим о том, каким образом на школьные парты попадают учебники с ошибками. Именно этот вопрос интересует сегодня большинство жителей страны. Конечно же, мы все понимаем, что не бывает идеальных учебников, и не только у нас, но и во всем мире. Можно найти массу примеров, если задать поиск в интернете.  

— В идеале, конечно же, ошибок в учебниках не должно быть. Но они, к сожалению, есть. Взять, к примеру, хотя бы те же опечатки. Но если говорить в целом, то есть и более серьезные обвинения. В последнее время появились новые авторы и так называемая авторская монополия была разрушена. Но зачастую авторы, не прошедшие или не переизбранные, начинают «компанию» в социальных сетях и в СМИ, пытаясь отомстить, методом запуска в СМИ ложную информацию об ошибках в учебниках.

Примеры:

http://big.az/290818-azerbaycan_dersliyinde_novbeti_biabirciliq_valideynler_etiraz_etdi_-_foto.html

http://www.fotolink.su/v.php?id=823ddf4733d2e7f3c28d6f0118e4b134

http://teref.info/sosial/66250-ashagi-siniflerde-derslik-biabirchiligi-cheburashka-itoglu-foto.html

В примерах, по которым представлены ссылки можно увидеть, что или же это детская книжка (про птичек), которую пытались выдать за учебник, либо пример про Витю (который умер) взят из Российского учебника, отфотошоплен и брошен в соцсети, или пособие, приготовленное частной типографией с темой чебурашки и т.д. Все выше показанные примеры не публиковались в азербайджанских учебниках. Не малую долю паники вносят и сотрудники СМИ: зачастую не разобравшись в ситуации, они пытаются поймать так называемую «сенсацию» и публикуют заведомую чушь, обвиняя во всех грехах Министерство образования. Вполне возможно допустить и тот вариант, что некоторые такие «сенсационные статьи» пишутся исключительно по чьему-то заказу. Часто в СМИ публикуют вырванные из контекста фразы из учебников, которые (если почитать внимательно задание целиком) вовсе не являются ошибками. Таким образом, общественность вводится в заблуждение и начинается метание камней в адрес Министерства образования. Начинаются бурные дебаты в соцсетях, перепосты в виде гневных статусов, и прочие неприятности.

— А разве издательство, выпускающее учебники, не берет на себя ответственность за качество своей продукции? Они же обязаны отвечать за коррекцию текста, за редактирование. Не взымаются ли в случае допущения ошибок с них штрафные санкции, к примеру?

— Отвечают, конечно же. Но после того, как ошибка прошла в учебнике, а учебник был уже распространен по всем школам страны, то сами понимаете, какие немыслимые сложности начинаются. И какие бы ты штрафные бонусы не брал, как бы ты не наказывал это издательство, это уже ничего не изменит. Конечно же, в будущем издательство строже следит за тем, чтобы не было ошибок и берет на себя функцию переиздания учебников в том случае, если ошибка все же прошла, но надо учесть еще один факт: на самом ли деле все, о чем говорят в Сети, а также все, о чем пишут в СМИ, является именно ошибками в учебниках? Мы об этом только что уже беседовали.

— Ну, а как же иначе понять факт ошибки в карте учебника «Всеобщая История» для десятого класса? Тоже происки не выбранных авторов?

— Нет, это уже ошибка чисто технического характера. В оригинале учебника на азербайджанском языке и даже в переводе этого учебника на грузинском языке этой ошибки не было. Именно в русском варианте при переводе получилось так, что в учебник была внесена карта, не соответствующая оригиналу. Это и есть техническая ошибка. Хотя эта ошибка была обнаружена и все учебники в течении 72 часов были заново отпечатаны типографией и заменены во всех школах. Вроде бы проблема решилась. Но все же авторы, которые не прошли тендер уже в другом предмете сделали из этого сенсацию.

Очень хочется, чтобы люди поняли главное: школьные учебники разрабатываются на основе утвержденных предметных образовательных программ (курикулумов). Министерство образования объявляет тендер по подготовке учебников за 8-9 месяцев до проведения самого тендера. Отбор авторов для подготовки учебников, подготовка проекта самих учебников и их издания осуществляются непосредственно издательствами. Далее, Совет по оцениванию учебников и Госэкзаменационная комиссия параллельно (или одновременно) проводят экспертизу макетов учебников, представленных на тендер со стороны издательств. По результатам конкурса определяются победившие участники.

Надо учесть еще и тот момент, что на весь цикл создания — разработку, написание, издание, перевод, оценку, общественное обсуждение, печать, распределение по республике, доставку по школам, доведение учебников до учеников – на все дается 12 месяцев, потому что каждый год внедряется новая программа, требующая новых учебников. И весь этот процесс проходит через призму определенных тендерных процедур. Представьте, какая это работа. В советское время только лишь на разработку содержания выделялось 14 месяцев. А у нас на весь сложный, трудоемкий процесс дано всего лишь всего 12 месяцев. Сначала Министерство образования объявляет тендер, затем издательства должны зарегистрироваться как участники тендера, затем они пишут учебники, после соответствующих процедур определяется победитель, книга победителя ставится на общественные обсуждения, собираются отзывы и рецензии, затем учебник переводится на другой язык.

— Много предложений поступает от авторов?

— На объявляемые конкурсы по составлению учебников, как правило, поступает малое число предложений. По одному предмету. Выбор обычно ограничен 2 – 3 предложениями, а иногда и меньше.

Нередко бывает так, что ни один учебник не соответствует желаемому стандарту. В этом случае, комиссии приходится выбирать лучшие из худших учебников. Печально, но факт.

А по некоторым предметам предложений от авторов вовсе не поступает, как, к примеру, на составление учебников по арабскому или французскому языку.

— Скажите, кто оценивает уже готовые учебники?

— Оценивание учебников в допечатный период проводится двумя независимыми структурами – Советом по оцениванию учебников, сформированным из ведущих специалистов страны, Государственным экзаменационным центром. Министерством осуществляются координация этого процесса и подведение итогов тендера на основе решения Совета по оцениванию учебников. Кстати, для того, чтобы снизить количество недочетов в учебниках до минимума, на специальном портале, созданном Министерством «Общественное обсуждение» (инициатива Минобразования), загружаются проекты учебников и методических пособий до их тиражирования, поэтому для Министерства важно каждое мнение, исправление и предложение, будь то экспертов, родителей, педагогов, ученых или других представителей общественности.

Параллельно с общественными обсуждениями, министерство направляет печатные и электронные версии учебников для специализированной экспертизы в университеты, в институты НАНА, в лучшие школы республики, а также, отдельным специалистам и учителям. Все замечания и отзывы организаций относительно учебников–победителей тендера, отправляются издателям учебников для ознакомления. Все предложения внимательно изучаются авторами и творческим коллективом учебников, а потом в них вносятся соответствующие исправления. После завершения общественных обсуждений все поступающие замечания, предложения и отзывы еще раз официально направляются издательствам для окончательных исправлений и подготовки учебников к печати. Причем, авторский коллектив выражает в письменном виде мнение на все поступившие предложения. А их количество иногда доходит до сотни. После завершения обсуждений и процесса исправлений окончательные макеты учебников предоставляются экспертам Совета по оцениванию учебников и Государственного Экзаменационного Советы для вторичной экспертизы. Вторичная экспертиза проводится на основе поступивших предложений и замечаний в результате общественных обсуждений и от научных институтов НАНА.

— Да, по вашим словам, министерством проводится очень объемная работа, хоть и не оно выпускает учебники. Но, тем не менее, проблемы все же есть.

— Проблемы возникают также в связи с тем, что, согласно существующим правилам, учебники печатаются лишь за два месяца до раздачи по школам, и не имеется достаточно времени на полноценную проверку их содержания, а тем более их переводов на другие языки. Надо учесть, что переводы учебников на другие языки не проходят такую же тщательную экспертизу как их оригинал, а проверяется только языковые особенности, стилистика и гладкость речи. И это логично, т.к. это должен быть просто перевод уже утвержденного содержания. Но как показал последний случай с картой Римской Империи – с этой, казалось бы, не сложной задачей тоже не легко справиться нашим издательствам. Конечно, здесь есть объективная сторона этой проблемы – это нехватка времени. После тщательной экспертизы оригинала учебника, остается очень мало времени на их перевод и проверку. Это проблема возникла из-за принятой в прошлые годы практики создавать учебник за год до начала учебного года. Из-за нехватки времени до сегодняшнего дня также не было практики апробации учебников. Поэтому учебник — даже после прохождения через все испытания, попадает в школу без предварительного педагогического тестирования в определенных школах. По-настоящему качество учебника выявляется лишь тогда, когда начинаешь работать по нему. Выполняя упражнения, решая задачи, прислушиваясь к вопросам и комментариям учеников, учитель выявляет шероховатости учебника и передает информацию авторам.

— Не проще ли Министерству образования самому заняться процедурой отбора авторов, составления и выпуска учебников, чтобы не приходилось всякий раз объяснять публике – кто прав, а кто – нет?

— С целью создания качественных школьных учебников Министерство образования Азербайджана еще в 2014 году обратилось в Кабинет министров с предложением о создании резервных учебников самим Министерством, соответственно взяв на себя всю ответственность и за разработки учебников. В 2016 году Министерство получило одобрение и сразу же приступило к работе.

***

Директор Центра образовательных ресурсов, специально созданного при Институте образования Азербайджанской Республики Заур Исаев рассказал нашему изданию о том, как двигается рабочий процесс в этом направлении:

— Составлением резервных учебников занимается Центр образовательных ресурсов, специально созданный с этой целью при Институте образования Азербайджанской Республики. В процесс вовлечены лучшие специалисты, педагоги и ученые. Первыми «резервниками» станут учебники по азербайджанскому языку и математике для начальных классов, которые для начала пройдут апробацию в разных школах, после чего будут допущены к широкому применению. Подготовкой специалистов по составлению новых учебников займется Институт образования Азербайджанской Республики.

По каждому предмету будет создана команда: в творческую группу из 8 –10 человек войдут как имеющие соответствующий опыт в подготовке учебников специалисты, так и молодые перспективные авторы.

Творческий состав будет сотрудничать исключительно на платной основе. В определенных этапах процесса разработки учебников, будут проводиться обсуждения завершенных модулей учебника. Эти обсуждения планируются проводить постепенно, а не после завершение всей работы, как сейчас происходит. Отличие такого подхода от традиционного заключается в том, что педагогическая общественность и заинтересованные стороны принимают непосредственное участия в разработке учебников. Стоит особо отметить, что процесс от начала до конца будет открытым, и все желающие, имеющие авторские качества, смогут присоединиться к нему на определенных этапах.

Яна Мадатова

Minval.az